步行者队香港翻译的简单介绍

2023-09-16 16:11:07 聚哦游戏 聚哦

1、谁能告诉全美国的NBA球队的香港的译名???

NBA全称National Basketball Association,中文正式译名为国家篮球协会,但一般直接称作NBA或美国NBA篮球联赛,香港地区译作美国职业篮球联赛。

明尼苏达森林狼(Minnesota Timberwolves):1989年加盟NBA,以明尼苏达地区数量一种凶猛的野生动物“森林狼”命名。丹佛掘金(Denver Nuggets):原名“丹佛火箭队”,是ABA创始球队之一。

洛杉矶快船队:LosAngelesClippers 洛杉矶快船队,成立于1970年并加入NBA,是一支属于美国的加利福尼亚州洛杉矶为基地的NBA职业篮球队,是美国男篮职业联赛(NBA)西部联盟太平洋赛区的一部分。

该协会一共拥有30支球队,分属两个联盟:东部联盟和西部联盟;而每个联盟各由三个赛区组成,每个赛区有五支球队。30支球队当中有29支位于美国本土,另外一支来自加拿大的多伦多。

NBA教练港的课程分为两部分,即“核心课程”和“附加课程”,其中核心课程包括基本技巧、战术系统、比赛管理等,而附加课程则涉及更为专业的球队管理、球员发展等内容。

休斯顿火箭队:Houston Rockets 球队最早是在盛行军需产业的圣地亚哥,1961年迁美国国家航空天局(NASA)所在地休斯顿后,“火箭”这个名字更加名副其实了。

2、台湾对NBA球队名称翻译成什么样子?要全的

森林狼,香港译为木狼,台湾译为灰狼。英文原词Timberwolves应译为(大灰)狼,因此森林狼和木狼似乎均为望文生义、台湾译法最佳。步行者,香港和台湾均译为溜马。似乎以港台译法为佳。

对于NBA球员和球队名称的翻译,如果大家没有去深入了解的话,随着时间推移久而久之也就习惯了,并不太会去纠结这其中的偏差。

其实两边的翻译都有不太准确的地方,就以步行者或溜马队为例,按照印第安纳官方的说法,这个词来源于原本建立与球馆对面的赛马场,以及后来著名的印第赛车,这里的pacer实际上是领航车的意思。

展开全部 球队及球队介绍菲尼克斯太阳(Phoenix Suns):球队建于1968年,菲尼克斯是亚利桑那州的首府,位于美国西海岸的沙漠中,年降水量稀少,阳光充足,以“太阳”为队名最有代表意义。

3、NBA三十支球队的全称

1、东部联盟包括:老鹰、黄蜂、热火、魔术、奇才、凯尔特人、篮网、尼克斯、76人、猛龙、公牛、骑士、活塞、步行者、雄鹿。

2、NBA一共有30支球队分为东部联盟和西部联盟,每个联盟又被划分为3个赛区,各赛区由5支球队组成。

3、菲尼克斯太阳(Phoenix Suns):球队建于1968年,菲尼克斯是亚利桑那州的首府,位于美国西海岸的沙漠中,年降水量稀少,阳光充足,以“太阳”为队名最有代表意义。

4、请给下列关于篮球的词汇翻译英文

一个好的 篮球 英语翻译不仅能影响球员,教练和俱乐部,甚至能影响篮球比赛的结果。

篮球术语中英文对照 Air ball:空心球,即下落时没有碰到篮筐和篮板而直接得分的球。Arena:比赛场;竞技场。Assist:助攻,使队友得到球后直接出手得分的传球。  这是我们家纳最擅长的 Backboard:篮板。

压哨球(buzzer beater)如球员在四分之一场结束的哨声响起前投篮,但在哨声结束后才进球,就可以将这一投篮称为压哨球。

篮球的英语单词:Basketball。用作名词(n.)Wewillplaybasketballtomorrow.我们明天打篮球。Thebasketballplayersareworkingoutatthegym.篮球运动员们正在体育馆进行训练。

打篮球的基本技巧:基本运球 运球时重心要低且要平稳,运球高度应该在腰以下,用眼的余光看着球,防止球砸到脚上。要熟练掌握两手交叉运球,掌心向下拍球,不要反手腕。

5、为什么有人把步行者读成溜马?

pacers 英语有两个意思,步行者或骝马。但是把印第安那州骝马队叫步行者是大错特措, 翻译者对美国文化太无知, 等于把LA Clippers 翻译成指甲刀队,因为Clippers 英文里是快艇, 也是指甲刀。

遛马是完全符合原意的。 步行者队,这支ABA联盟“开国元老”球队的名字是由一群投资商决定的。

一般广东或者香港这边都是叫步行者为“溜马”叫开拓者“拓荒者”等等 这些都是因为广东话在翻译时和普通话翻译不同造成的。

确切地说,Pacers可能译作溜马队或者溜车队更加恰当。

森林狼,香港译为木狼,台湾译为灰狼。英文原词Timberwolves应译为(大灰)狼,因此森林狼和木狼似乎均为望文生义、台湾译法最佳。步行者,香港和台湾均译为溜马。似乎以港台译法为佳。

6、步行者为什么叫溜马队

遛马是完全符合原意的。 步行者队,这支ABA联盟“开国元老”球队的名字是由一群投资商决定的。

另一个原因是因为印第500(Indianapolis 500,美国享有盛誉的汽车赛事)所用的领跑车就叫作pace car。

pacers 英语有两个意思,步行者或骝马。但是把印第安那州骝马队叫步行者是大错特措, 翻译者对美国文化太无知, 等于把LA Clippers 翻译成指甲刀队,因为Clippers 英文里是快艇, 也是指甲刀。

参考这只球队成立的背景,我认为 遛马是完全符合原意的。pace有步伐的意思,于是大陆翻译就按照名词加er的原则翻译成步行者。实际上pacer是用步子测量的人和遛蹄的马的意思。

印第安纳步行者(indiana pacers):也有叫印第安纳溜马队。

发表评论:

标签列表
请先 登录 再评论,若不是会员请先 注册